Documentación para Linux

Con el creciente uso de Linux, se ha creado un proyecto que va de la mano con el desarrollo del sistema, nos referimos a la parte de documentación, una buena pieza de software siempre se acompañará de una buena documentación. Es por esto que nace el TLDP (The Linux Documentation Project), el cual se encarga de recopilar textos escritos de forma voluntaria por muchos usuarios de Linux en todo el mundo; estos textos se escriben con la finalidad de que el autor, al verse visto en la necesidad de experimentar algún caso en especial de la aplicación de Linux, "juega" un poco con su sistema Linux (también conocido como Linux Box), y posteriormente escribe un documento explicando la forma en que hizo tal o cual cosa, para que, cuando un usuario en el futuro tenga la misma necesidad, sólo tenga que acudir a ese documento y éste le sirva como una guía y no tenga que pasar por todo el proceso de investigación por el que pasó el autor, este tipo de documentos se llaman HOWTOS (en español: cómo hacer algo), ahora bien, no sólo existen los howtos, también están los Guides (Guías) que, como su nombre lo dice, sirven como referencias para una mejor documentación sobre algún tema en especial, estos documentos son un libro por así decirlo; existen también las FAQ (Frecuently Asked Questions o en castellano: Preguntas de Uso Frecuente), que son las preguntas más comunes y que se encuentran ampliamente documentadas; y muchos otros elementos que componen a este magnífico esfuerzo de documentación. En la actualidad, los documentos se escriben principalmente en inglés, sin embargo, con la finalidad de difundir esta documentación hacia usuarios que no hablan este idioma, se han creado proyectos de traducción no solo de documentación, sino incluso de programas, aplicaciones, etc.
La lengua hispana no podía quedarse atrás, y es por eso que se creó; el proyecto LuCAS (Linux en Castellano), en el cual, escoges un documento que no haya sido traducido, e informas al equipo de coordinación que quieres encargarte de la traducción, ellos te guían y orientan sobre los estándares a seguir para lograr un documento de calidad, te pones a darle duro a la traducción y listo, claro, debes de tener un poco de conocimientos de lo que estás traduciendo para que no cometas errores.

Por ejemplo, en mi caso, cuando compré mi laptop, le quise instalar Linux, leí la documentación (PCMCIA-HOWTO), y decidí hacer la traducción al español de ese documento, contacté al autor y al equipo de LuCAS, me puse a trabajar, y ahora estoy a cargo de la traducción oficial al español del PCMCIA-HOWTO, que en castellano se traduce a: PCMCIA-Cómo. Este documento también puedes encontrarlo en http://www.insflug.org.

Aunque en la actualidad, la mayoría de distribuciones ya se pueden instalar sin mayor problema en cási cualquier equipo, a alguien todavía le puede llegar a ser de utilidad esta documentación.

No hay comentarios:

Publicar un comentario